Español I
lunes, 3 de diciembre de 2012
Medusa
MEDUSA
Soy uno de los personajes mas anecdóticos de la mitología griega, hago parte de las gorgonas. Las gorgonas somos tres, mis dos hermanas Esteno y Euriale y yo, mis padres son Forcis y Ceto pero me diferencio de mis hermanas en dos aspectos, primero porque soy mortal y segundo porque soy la mas bella de las tres. Me caracterizo igualmente por tener la cabeza llena de serpientes, enormes colmillos, manos de bronce, alas de oro y unos llameantes ojos con los que tengo el poder de convertir en piedra a quien me mira fijamente.
Mi belleza fue tan grande que llegué a deslumbrar a Poseidón, quien al verse enamorado de mi decidió violarme en el templo de Atenea, esto provocó una rivalidad entre Atenea y Poseidón. La ira de ésta fue tan grande que al enterarse de lo sucedido en su templo decidió castigarme y pasé a ser igual a mis otras dos hermanas.
No conforme con esto Afrodita celosa de mi hermosa cabellera hizo que en vez de cabello yo tuviera serpientes, de esta manera fui desterrrada a vivir en tierras hiperbóreas. De aquella violación surgió un embarazo, lo que hizo incrementar aún más el rencor de Atenea, quien ordena a Perseo que me mate.
Perseo en su misión, casi imposible de realizar, tuvo que usar unas sandalias aladas que le había proporcionado Hermes, esta protección adicional le prevenía de mi mirada, así como un escudo brillante , de forma que si llegaba a mirarle, pudiera repeler el ataque de la luz letal de mis ojos.
Por suerte, no tuvo necesidad de usarlo, ya que esperó a que yo me durmiera en mi guarida, y volando con sus sandalias, logró ubicarse encima de mi, cortándome la cabeza en un solo acto. Con este corte, por el medio de mi cuello, salieron mis hijos Pegaso y el gigante Crisaor. Mi cabeza fue para Atenea,quien la utilizó como escudo en todas sus batallas, como hizo Perseo anteriormente para rescatar a Andrómeda y poder matar a Polidectes.
La sangre derramada en mi decapitación fue celosamente guardada por los dioses para fines que solo ellos conocían, ya que la sangre de mi vena izquierda era un veneno letal y la de mi vena derecha tenía características sanadoras que utilizaron incluso para resucitar a los muertos.
domingo, 25 de noviembre de 2012
Sudoku
SUDOKU
Significado
La palabra sudoku viene de la frase japonesa: "suji wa dokushin ni kagiru", que significa "el número debe ser único" o "sucede solo una vez". El nombre fue cambiado luego a Sudoku, para hacerlo más corto. Otra manera de describir el juego es "solitario con números".
Historia
Su origen viene de los "cuadros latinos", un concepto desarrollado por el matemático suizo
Leonhard Euler, en el siglo XVIII, en el cual los números aparecían en una cuadrícula solo una vez, vertical y horizontalmente.
A fines de los 70s Dell Magazines en los Estados Unidos empezó a publicar lo que ellos llamaron "number place", usando el concepto de Euler con una cuadrícula de 9 por 9.
A mediados de los 80s la Compañía Nikoli introdujo el sudoku en Japón y utilizó el nombre largo “suji wa dokushin ni kagiru”.
Reglas
El objetivo del juego es llenar las casillas vacías de manera que en cada columna, fila y sección de 3 por 3, aparezcan los números del 1 al 9 sólo una vez. Algunas casillas contienen un número conocido como "número dado" o "pista".
Solución
Hay muchos métodos pero el que manejo es el de revisión y marcado.
Cuando se revisa se mira a simple vista cuál número podría ser marcado. Suelo comenzar con los cajones de 3 por 3, luego con las columnas y por último con las filas. Cada vez que un número encaja empiezo de nuevo: primero los cajones o secciones, luego las columnas y luego las filas.
El marcado se refiere a señalar los posibles números en cada casilla, escribiendo bien pequeño todas las posibilidades y cuando se encuentra el número correcto se borra ese número en las demás casillas.
Niveles
Comentario
Comentario sobre “El origen
y evolución del español” de Sergio
Zamora
Varias cosas llamaron
mi atención en el texto de Sergio Zamora “La historia del español. La evolución
de los últimos cinco siglos”; la primera de ellas es que hace una brevísima
introducción para luego enumerar algunos cambios significativos de ciertos
fonemas. Si bien la descripción que hace de estos cambios es detallada, no hay
un punto de referencia al cual se dirija el lector. Es decir, faltan ejemplos
que ilustren a qué se refieren esos cambios, dejando a la deriva información
que bien podría ser útil para entender ciertas características del español
contemporáneo.
Otro punto que me
cautivó es que en algún momento de la historia el español se consideró la
lengua dominante de la península Ibérica, aún siendo ésta el resultado del
aporte de varias culturas tan diferentes como la romana, goda, hebrea y árabe,
además de otras tantas propias de la península. Y lo más impactante es fue
considerada la lengua diplomática de la época (primera mitad del siglo XVIII), de
tal manera que otros países quisieron aprenderla, como en Francia, Italia e
Inglaterra!
Un aspecto
interesante del idioma es que “incorpora palabras originarias de tantas lenguas
como contactos políticos tenía el imperio”, lo que hace del español un idioma
con un rico léxico; adquiriendo así palabras provenientes del italiano, gallego, “americano” (quechua,
guraraní, arawak, náhuatl), y ahora también del inglés y del francés.
Sin embargo los
estudiosos muestran que también tenemos herencia germánica en nuestro léxico, y
no es posible dejar de lado el vasco que introduce el sufijo –rro y algunos
vocablos con éste. Incluso el árabe deja su huella en el español debido al
largo asentamiento de este pueblo oriental en la península Ibérica, huella que
aún hoy es indeleble debido a la multitud de vocablos que en el presente
utilizamos provenientes de su lengua desde hace varios siglos.
Al hacer una
aproximación al origen de los idiomas es posible deducir que, si bien cada uno
tiene un origen más o menos claro, la conformación y estructuración de una
lengua obedece a patrones sociales, culturales, políticos y educativos con los
cuales una comunidad determinada decida vivir y adquirir. Cada idioma se va
conformando entonces, debido a las necesidades de una sociedad determinada,
y se ve alterado con las
relaciones comerciales y políticas que dicha sociedad vaya adquiriendo.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)



















